Translation of "ho un debole" in English


How to use "ho un debole" in sentences:

Sì taglia 54 forte, ho un debole per la taglia 54 lei che misura è?
15.5, 34. - I dig 15.5, 34s. What size are you?
Come si sa, ho un debole per i terreni sul mare.
As it turns out, I have this affinity for beachfront property.
Ho un debole per i peccatori.
I have a thing for sinners.
lo ho un debole per il peccato.
Well, I have a thing for sinning.
Ho un debole per i foulard bianchi di seta, stanno bene con tutto.
I like white silk scarves. They're good for all occasions.
Sai, ho un debole per quelle alte.
You know I can't lay offthe tall ones.
Ho un debole per la musica americana, signor conte.
I have a weakness for American music... Monsieur le Comte.
Ho, ho un debole per gli stilisti inglesi.
I just... I like... I've got a weakness for British designers.
In linea generale, credo nel dovere di aiutare gli altri a migliorare se stessi... e penso sappiate tutti che ho un debole particolare... per Joanie Stubbs.
General principle... I believe in fostering people's tries at improving their selves... and I think you all also know that I got a special fondness... for Joanie Stubbs.
Ho un debole per le debolezze esterne.
I've got a weakness for external weaknesses.
Ho un debole per questi fichi.
I got a thing for these figs.
Ho un debole per i ragazzi sexy, per gli addominali e i bicipiti.
'Cause, I don't know, I guess I just have a weakness for hot guys, for tight abs and really big arms.
Ho un debole per te, Dean.
I got a blind spot for you, Dean.
Devo confessare, pero', che ho un debole per le crocchette di patate.
I must confess, however, that I am partial to the tater tots...
Ho un debole per i dolci.
Got a bit of a sweet tooth.
Si', beh ho un debole per gli uomini in uniforme.
Yeah, well, I've got a thing for men in uniform.
Beh, devo ammettere che ho un debole per i Rolling Stones.
Well, I have to admit, I have a soft spot for the Rolling Stones.
Ho un debole per suo figlio.
I have a weakness for your son.
Beh... se cerchi un po' di distrazione, ho un debole per le risse e per l'ululare alla luna.
Well, uh... If you're looking for distraction, I'm partial to bar fights and howling at the moon.
Ho un debole per i rituali.
I am a sucker for ritual.
Jamie crede che sia ancora preso dalla sua ex, il che lo rende piu' attraente per me, perche', a quanto pare, ho un debole per gli uomini gia' presi.
Jamie seems to think he's not over his ex which makes him more attractive. Apparently, I have a thing for unavailable men. Sorry.
Stavo per lasciare... lei e la sua progenie fumante, ma poi ho visto il suo dolore mentre parlava con te... e, beh, ho un debole per le rimpatriate.
I was gonna leave her and her smoldering spawn here, but then I saw her pain speak to you and, well, I'm just a sucker for a reunion.
Voglio dire, anch'io ho un debole per le more.
I mean, I have a soft spot for brunettes, too.
Ho un debole per gli uomini latini.
I've got a thing for Latin men.
Lo sai che ho un debole per la frutta morbida.
You know I have a thing for soft fruit.
Non ho un debole per nessuno.
I don't got a thing for nobody.
Ho un debole per quell'età d'oro.
I have a real soft spot for that golden age.
Si vede che ho un debole per te.
I suppose you are my weakness.
Io non ho un debole per gli uomini!
I don't have a man crush!
Io ho un debole per "Al passo coi Kardashian" come Sua Maestà, a quanto pare.
I'm partial to the Kardashians myself, as apparently is Her Majesty.
Cioe', io personalmente ho un debole per i forchiai, ma una ragazza non ha mai abbastanza... cucchiai?
I mean, I'm more partial to sporks myself but a girl can never have too many spoons?
Forse ho un debole per i ragazzi come te.
Maybe I'm a sucker for guys like you.
Ti ho mai detto che ho un debole per le more?
Did I ever tell you I've got a thing for brunettes?
Ho un debole per le prostitute.
I have a weakness for prostitutes.
Beh, devo ammetterlo, ho un debole per una bella riunione madre-figlia.
Well, I gotta admit, I'm a sucker for a good mother-daughter reunion.
Ho un debole per gli storpi, i bastardi e le cose spezzate.
I have a tender spot in my heart for cripples, bastards and broken things.
Diciamo che... ho un debole per i perdenti.
Let's just say, uh, I have a thing for the underdog.
Si'. Ho un debole perla musica contemporanea.
Yes, I'm rather fond of the music of the day.
Ho un debole per i lettori accaniti.
I have a soft spot for good readers.
Si', che posso dire, ho un debole per le francesi.
Yeah, what can I say. I had a thing about French women.
Ho un debole per te da quando ero il ragazzo cicciottello della posta.
I've had a thing for you every since I was the husky kid in the mailroom.
Sai che ho un debole per lei, vero?
You know I've got a thing for her, right?
Sai che sono uno scrittore, percio' ho un debole per il trovare le mie risposte in forma letteraria.
You know I'm a writer. So I'm partial to finding my answers in a literary form.
E solo per il futuro, io ho un debole per Fracas.
And just for future reference, I am partial to Fracas.
2.4575619697571s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?